Nigol Andresen
Looming 1924, nr 1, lk 44-49
Eesti kirjandus 1923
[Luule]
Kui vähe ilmub ilukirjandust kooliraamatute ja tõlkeromaanide
metsas. Algupärase ilukirjanduse kirjastamine on otsegu häätegevus,
küll aga ujutetakse rahvast tõlkekirjandusega à la "Ahvide
kasvandik", kus ei panda kaugeltki päärõhku kirjanduslikule
väärtusele. Ma ei mõtle sugugi halvasti Eesti Kirjanduse
Seltsi ega Albert Orgi Kirjastuse klassikute väljaandeist see kõik
on tarvilik. Rahva lugemisisu püüavad rahuldada eestkätt
ajalehed oma joonealustega, kus avaldet romaanid hiljem tihti ilmuvad raamatuina.
Ja need ei suuda kaugeltki rahuldada! On muidu ilmund viimaseil ajul ka
kaks algupärast romaani ajalehis ennem "Päevalehes" Mait Metsanurk'a
"Taavet Soovere elu ja surm" ja nüüd "Postimehes" Albert Kivikase
"Jaanipäev", kuid üldiselt ajalehtede joonealuste ülesanne
on inimeste võõrutamine algupärasest ja üldse paremast
ilukirjandusest, kuna siin ometi oleks sootuks teisi võimalusi.
Kogu huvi kirjanduslikule elule on aga vähenend. Mitte üksi,
et ajalehed loiult jälgivad kirjanduslikke sündmusi, ka mujalt
tundub seda. Ei ole enam tugevat oppositsioonigi uuemalle kirjandusele,
mis kord aitas huvi alles hoida.
Ainukeseks kirjandusliku tõusu märgiks võib
pidada kirjandusliku ajakirja ilmumahakkamist ja see on kõik.
Muidu aga produktsiooni vähenemine ja sisuline paigalpüsimine.
1. LÜÜRIKA.
Luuletuskogudega on esinend möödund aastal Marie Under,
Ralf Rond, Oskar Rootsman ja Eduard Nukk. Nende seas võib vaadelda
ka Jaan Kärneri romaani värssides "Bianka ja Ruth". Sellega lüürikas
enam debütante kui ennemtunnustet luuletajaid.
Ühtlasi see aasta tähendab lüürika vähenemist
teiste kirjandusharude kõrval. On ikka rõhutet lüürika
rohkust eesti kirjanduses. Kuid lüürikat ei olegi palju, ainult
mõnd teist kirjandusliiki on vähe.
Ning viimane aasta pole olnud üldse kirjandusrikas. Osa
kirjanikke pole end avaldand pikemat aega. Uustulnukaid on mõni,
kuid need ei ole öelnud midagi eriliselt uut. Tundub kriisi. Eriti
aga peaks kaduma hädaldamine eesti lüürika ülirohkusest.
Muidugi, sest väikesest vahest ei saa oletada, et kirjanikud
oleksid lakand produtseerimast, kuid igatahes praegusel ajal produktsiooni
intensiivsus ei näi olevat väga suur. On ehk seegi seotav ajaga:
ühetooniline aeg, mis ei paku üllatusi. Pääle selle
kindlasti mitmesugused majanduslikud põhjused.
Aasta alguses ilmus Marie Underi viies luuletuskogu "Pärisosa",
raamat, millest senni olnud vähem juttu kui ühestki teisest Underi
raamatust.
Underi "Sonettide" puhul on avaldet arvamisi, nagu see kogu oleks
luuletaja saavutuste tipp, kuna käsiteldav aine autorille lähedal
ja naisluuletajalle omaselt intiim ja erootiline.
Muidugi, see vaade on osalt õigustet, kuid ei saa mõõta
luuletuste väärtust aine lähedusega autori isiklikele elamusile.
Ja et "Sonettide" väide: "Need minu ilusaimad laulud pole siiski"
püsib õigena, näitas kõigepäält "Sinine
puri" "Hämara linna" tsükliga.
"Sinine puri" oli üleminekuks enesest väljapoole, ühes
sellega uueks enesesse tungimiseks. Sest suur samm on "Eelõitsengu"
ja "Sonettide" sensualismist "Verivalla" ja "Pärisosa" sotsiaalseile
aineile ning eneseanalüüsile. Eri küsimus võib olla,
kui palju sel siirdumisel on kaasa kõnelend kirjanduslikud mõjud
ning kas uued ainevallad on tulnud küllalt lähedaiks.
"Mõju" otsekoheses mõttes on igas kirjanikus: ei
saa kujutella täiesti iseseisvalt loovat kirjanikku. Pääasi
vaid, kuivõrra need mõjud on ümbertöötet ja
omapärastet.
Teame Underi olevat tõlkind saksa uuemaid lüürikuid,
kuid tõlgitavad autorid ei ole ühekülgsed. Sääl
on kõrvu Stefan George, Hugo Hofmannsthal ja Rainer Maria Rilke
Ivan Golli, Walter Hasencleveri, Johannes R. Becheri, Franz Werfeli ja
teistega. Kui kõnelda nende kõigi kui paljuloet luuletajate
mõjust, siis nende mõjude süntees lakkab olemast mõju,
ning igaühest võetakse ainult, mida vajatakse ja mis lähedal.
Ning pääle selle ühe kirjandusliku vooluga ühinemine
ei ole veel ka mõju alla sattumine.
Kas võime kõnelda Underi õuduse ja viletsuse
piltide puhul Heymi mõjust? Vaevalt. Raksatavate hümnide puhul
Becheri mõjust? Võib olla, võib ka mitte. Hilisemad
vormitud luuletused tuletavad meele Else Lasker-Schülerit, ent lähemal
vaatlemisel ühised jooned jäävad hoopis väikesiks.
Võib kõnelda mõjutusist ainult mõne
meeleolu saamisel. Lääne-euroopa uuem lüürika nähtavasti
on annud tõuget võrdlus- ja pildirikkaks lauseks, milleks
oli rohkeid kalduvusi juba "Sonetes", kuid kus see veel ei saand puhkeda.
Oletan, et Underil ei ole loomupärast paatost, vähemasti
varasem toodang ei osuta seda. Underi luule on olnud ikka liiga intiim
paatoseks. Paatos on hulkadelle. "Pärisosas" aga "Me ärkame",
"Lainete manifest kallastelle" ning "Noorte laul" koosnevad päämiselt
paatoslikest hüüdeist. Selle väljenduse puhul võiks
ehk tulla mõttesse, et siin vähemasti vormiinspiratsiooniks
on kaasa mõjund ekspressionistlik paatoslik lüürika.
Et aga Under on hakand harrastama sotsiaalse viletsuse motiive,
ei tarvitse olla ainult kirjanduslik mõju. Peaks olema selge, et
kirjanik, kui ta sotsiaalsed tunded ei olnud eriti tugevad, surveajul ei
käsitand neid aineid. Siis tahtmatult süveneti oma isikusse,
või vahest intiimi loodusse. Revolutsiooni ja hiljem vabariigi päivil
isiku piirid laienid, isik rikastus sotsiaalseist elamusist, ning siis
ei olnud võimata, et mitte üksi Under, vaid ka Adson, Alle,
Barbarus, Kärner, Semper, Visnapuu ja teised hakkasid harrastama sotsiaalseid
aineid. Suits aga oli varemgi neile toond oma ohvreid. Ent pääle
ümbritseva elu siin võis küll olla üheks tõukejõuks
saksa ekspressionistlik luule, mis harrastas sotsiaalseid motiive.
"Pärisosa" ometi ei sisalda palju ühiskondlikke motiive.
"Verivallas" neid oli enam. Siin ollakse pääasjalikult süvenet
oma hinge ning harutellakse hinge kahesusest. Too kahesus algas juba "Sonetest",
iga koguga on aina tugenend. Selle kahekskäristumise paremaid luuletusi
on "Surelik" ja "Õhtu". Mõned värsid esimesest:
Kas ju kuskil enne seda maad, enne seda ilma meid ei kistud millegist,
Mis meil armsam olnud enesest: jah, me süda pooleks rebit vist.
Nagu öö on valgus pimedusest, keskpäev valgusest,
Nõnda inimene kes on öö ja keskpäev kokku lõpust, algusest.
See kahklus, kannatamine, eneserahulolemattus on moodustand oma
algarenemisel Marie Underi luule kauneima osa ning jatkab olla seda nüüdki.
Ja ei ole vist juhus, et "Pärisosa" luuletusist on juba tõlgit
ka võõraisse keeli just sellesisulised luuletused esperanto
keele "Sinise purje" "Hämara linna" kõrvale "Surelik" ja "Õhtu"
ning soome keele "Õhtu".
On säilind ka linna motiiv. Ent see linn on pärastsõjane
õudne invaliidide ja kerjuste linn.
On kadund "Hämar linn". "Pärisosa" linnatsüklis
ei ole enam kirjeldusi, vaid need on protestid. Tundub midagi barbaruslikku
õuduse kujutamises, kuigi Under ei püüa mõjuda
vastikuse, vaid kaastundega. Ei kunagi päästa vabaks vigaste
ja vaeste pildest, ükskõik millises müras ja kirevuses:
Poeb tikumüüja ligi kõverjalgne kääbus ,
Kui kõu tal pakkumine purskab rinna taarnast,
Et ehmud selle hääle mustast kaarnast;
Müüb lillekesi udelevaid lapse-nääbus,
Ramb alatoitlusest, rahhiitis luist
Söönd rammu raasukesed ammu, muist
Ta vere punalibleist poetub öise ületunni suhu.
(Tänaval I.)
See on "Verivalla" motiivide otsekohene jatkamine.
Loodusluule on jäänd kõrvale. Nüüd
loodusobjektide kaudu kõneleb luuletai. Ennast kätkeda oma
objektesse, see on Underi püüe ses kogus. Elavaim näide
selt alalt: "Lainete manifest kallastelle". Ainult üks looduspilt
"Talvine päike".
Sisuliselt "Pärisosa" tähendab reaktsiooni "Verivalla"
suhtes enesesse süvenemist. "Pärisosa" tähtsaim ja väärtuslikum
osa on sääl see on hinge dissonantside luule.
Mis puutub Underi stiili, see pole palju muutund "Sinisest purjest"
pääle. Luuletused on ehitet võrdlusile ja elustusile,
mis tihti annavad omaette pilte. Underi viimase aja luuletusi on raske
kujutella teisiti kui umbes (Lainete sõnad):
Me kriimustame kalju abaluid ja piitsutame pilve kõhtu;
Kõik taevad joomas käivad vees, me sängis aeleb hõbesilmne
emand kuu.
Me avada on koidu veriväravad, ja rahusobitaja õhtu
Me suule jahutuseks surub päikse tulisuu.
Tihti võrdlused teevad lause raskeks, jätavad ülikülluse
mulje. Kuid et Undergi püüab suurema selguse poole, võib
tõendada paar "Loomingus" läind aastal avaldet luuletust, kus
võrdlused peaaegu puuduvad. Värsitehnikat on küllalt.
Ei püüta kunstlikkude vormide poole, kuid rütm on voolav
ja uskumapanev. Riime on tarvilikult. Värss ikka distsiplineerit,
ka paatoslikud laused ei kaota loogilist lauseehitust.
Marie Under on luuletajaiseloom, kes sulatab ühte kirjandusest
ja väliselust saad elamused oma hingega. Seepärast "Pärisosa"
on saand kauniks raamatuks, mis küll ei üllata enneolematute
saavutustega, kuid siiski pigemini tähendab tõusu kui langemist,
kõigepäält ainete mitmekesistamise tõttu.
Jaan Kärneri "Biankat ja Ruthi" vaatlen lüürika
seas mitte ta värsimõõdulise vormi pärast: see
on sisult enam lüüriline kui eepiline raamat.
Kärneri produktsioon üldse on lüüriline.
Seda on ta novellidki "Kõigest tugevam" ja "Inimene ilma eluloota",
suurel määral on seda ka komöödia "Ainuke idealist".
Kärner oma olemuselt on subjektiiviste elamuste luuletai, ja ta teosed
on võind õnnestuda seda enam, mida enam subjektiivne element
on võind väljenduda. Väikese erandi on moodustand "Aja
laulud".
Kärneri sotsiaaliste motiivide harrastus näib olevat
möödund, seevastu eriti tugevasti on esile kerkind loodus ja
autobiograafilised motiivid.
Peab vist tähendama kogu produktsiooni suundumist enesesse
ja loodusse stroof "Biankast ja Ruthist", millest mõned värsid:
Maapagulase päevi viidan:
nii sõpre otsus ostrakism.
Mis sellest? Põle tuliriidan
nõidlatern eilne kommunism!
Sa soendad mõnda juhti-hulgust,
ei eales kannatavat vulgust,
ei täida kõhtu nagu Baal
suur inimvaimu ideaal.
Ja ei ole vist põhjust kurta, et teatav osa luuletajaid
on loobund sotsiaalseist aineist. Need ähvardid saada maneeriks, sotsiaalne
luule tõmbas endasse mitte üksi neid luuletajaid, kel on sellekohaseid
kalduvusi, vaid ka teisi, kel neid ei ole. Seetõttu see aine, iseendast
väärtuslik ja sümpaatlik, ähvardas saada õõnsa
ja ebaisikulise käsituse, ning mitte just põhjusetult võidi
kurta ka eesti lüürika monotoonsusse langemisest. Sotsiaalne
aine vajab teist luuletajaiseloomu kui erootika või päiksetõusu
kirjeldus, ja seepärast igaühele oma aine.
Küll võiks preagu karta, et lühikese sotsiaaliste
ainete hegemoonia järgi eesti lüürika langeb jällegi
subjektiiviste elamuste kitsusse, milleks oma märgid ei puudu, mahaarvat
vahest paar lüürikut.
Kärneri viimasel ajul ajakirjus avaldet luuletusis on väljendund
pääasjalikult kaks motiivi: vaikne loodus ja haige mina. Küllalt
kitsas ala, kus senniajani ometi ei olnud märgata suurt enesekordamist
ega monotoonsust.
Eriti palju on peatet küpsel suvel ja lõikuskuul.
Seda ainet on rohkeste käsitet ka "Biankas ja Ruthis". Romaani paremad
leheküljed on loodusluuletused. See harras meeleolu, mis ikka otsib
looduses jumalat, on saand üleolevaks kõigist muist maiseist
asjust. Puskinlikult voolavaisse värsse valat kõigest üleolev
filosoofiline rahu teeb usutavaiks kõik need loodusvaatlused.
Mis puutub romaani kompositsiooni, see tuletab meele päevaraamatut,
sellega käsitab ühe inimese hinge ja on põhitoonilt lüüriline.
Olaf Amose kujus esitetakse omataoline "meieaegne kangelane", põhijoonelt
sugulane Felix Ormussoniga, ainult teisest õhkkonnast.
Kuid lüüriliste lehekülgede juures tundub: Olaf
Amos on ainult sidemeks üksikuile lüürilisile luuletusile,
et need koos annaksid täielise läbilõike kaht naist armastava
mehe hingest ja pettumusist.
"Bianka ja Ruth" on klassiline looduslüürika raamat,
millelt ei saa nõudagi täielist romaani kompositsiooni. Jaan
Kärner on annud uue kirjandustüübi Eestis: lüürilise
romaani, mille kandejõuks looduslüürika.
Ka värsitehnika alal sel raamatul on rohkesti väärtusi:
Kärneri jamb on kõlav ja kindel.
Kahe tunt lüüriku kõrval kolm uut, neist üks
noorena surnud. Niisuurt arvulist juurevoolu lüürikas ei ole
mitu aastat enam olnud.
Rohkesti kõmu on teind Ralf Rondi luuletuskogu "27", mis
sisaldab kakskümmendkaks algupärast luuletust ja epigrammi ning
viis tõlget Majakovskist. Kuid "27" ei äratand tähelepanu
seevõrra kirjanduslikust küljest kui mittekirjanduslikust
põhjuseks oli Narva prokurööri korraldus, raamat ära
korjata. Nähti hädaohtu vist moraalile.
"27" tõmbab kindla joone enese ja enneolnu vahele olgu
jutt kirjandusest, ühiskonnast või moraalist. Kõigele
põlgav žest. Selles väljendub kahtlemata ilu otsimine, kuid
vaevalt siit võib leida uue moraali otsimist, nagu autor ise püüdis
tõendada oma hilisemas enesekaitses.
Võiks öelda, sellele demonstratsioonile on avatlend
mõned kirjanduslikud eeskujud. Muude hulgas Majakovski, keda Ralf
Rond tõlgib. Kuid eestigi kirjanduses on olnud analoogilisi nähtusi.
Vahetegemine enese ja teiste vahel on igal juhtumisel tahtlik.
Võib olla ju autori tõekspidemete vili, kui ta näiteks
isa puhul ütleb:
Öeldub lisaks:
seda kasukatäit nahka ja luid,
sõrmi, karvu ja liikmeid muid
pidada austama,
pidada armastama.
Niisamuti umbes samas toonis öeld laused naisist. Ent pääasi
siin on ikkagi tahtlikkus kodanlasi ärritada.
Ja eriti on vähe põhjendet vahetegemine enese ja
endiste luuletajate vahel. Ei ole midagi eriliselt uut. On vahest värsket
lauset, kuid luuletused tervikuina ei ole pääsend täiusele.
Ralf Rondil aga on loomupärast värskust ja leidlikkust,
mis võib puhkeda paremais väljendusis kui on seda praegune
kogu, mille luuletused juba mõne aasta eest kirjutet. Seepärast
kogu ei anna täit pilti ka autori praegusest arenemisest.
Tõsisena ja ilma eriliste žestideta on ilmund luuletajate
sekka Eduard Nukk oma luuletuskoguga "Rännakul".
Ed. Nukk ei ole enam täiesti uus nimi: ta on avaldund vahetevahel
ajakirjus. Umbes kolmandik kogus avaldet luuletusi on enne ilmund.
Nukk ei taha olla midagi eriliselt uut. Samad ained, sama käsitlus,
mis on olnud enne teda eestigi lüürikas. Kuid selle eest "Rännakul"
oma üldsuses on läbitunt ja lähedate elamuste luule.
Üldiseks puuduseks on Nukk'il mõtte vähene intensiivsus,
mistõttu luuletus alati ei anna lõpulikku mõttetervikut,
milleks talle algus ant.
Tehniliselt aga Nukk tundub lähedal Underille: samad võrdlusist
kokkusäet laused, samad võrdlusedki. Näiteks "Lävel
aasta uue" võiks olla võrreldav Underi "Inimesega" oma tervikus
kui ka elemendes.
Võib tähele panna, et Nukki'i luuletused seda reljeefsemad
ja ümarikumad, mida lühemad. Niisuguseist võiks mainida
"Tühjad on", "Hommik", "Hommiku sünd". Nukk on kirjanduslik,
tihti ehk liigagi, igatahes ta on õigustet oma raamatuga esinema,
kui mitte muidu, siis nende mõnegi luuletuse tõttu.
Kuid see kirjanduslikkus on teind Nukk'i ka väheeluliseks
ja poolepigooniliseks vahest ehk avaldet luuletuste enamikus.
Kas pärast Underit, Semperit, Barbarust, Visnapuud ja teisi
ei või enam öelda uut? Võib olla vähemasti algupärane
ja mõjutusetu.
"Kaks algust" on kokkuvõte kahekümnekaheaastasena
surnud Oskar Rootsmani produktsioonist. Kahekümne aasta ümber
inimene ei ole kaugeltki küps, kuid ta võib anda esteetiliselt
vastuvõetavaid asju. "Kahes alguses" on ainult üks viga, nagu
eessõnaski öeldakse: luuletused on viimistlematta, on jäänd
ootama oma looja main dernier'd.
Rootsmani luuletused on pigemini päevaraamat kui luuletuskogu.
Need nähtavasti on kirjutet eneselle, aluseks järgnevalle kirjanduslikule
tegevusele. Aine on kõikjal läbielat ja läbitunt, kuid
vorm on vahetevahel puudulik, samuti keelgi. Need avaldavad tihti mustandite
muljet, kuigi sellastena hääd.
"Kaks algust" on tüübiline õrnhingelise noormehe
nukrutsemine ja rahulik rõõmutsemine, suuremalt jaolt loodusest,
tihti armastusest. Tugev on eetiline põhi selle parimaks väljenduseks
on vormilt viimistlematu "Kärbsetapp".
Kuid just vormilise viimistlemattuse tõttu need laulud
mõjuvad otsekohestena ja hingest tulnuina. On põhjus tõsiselt
leinata seda varast kaotust: see luuletai ei ole jõudnud veel oma
küpsuseni. Kuid ta puudulik enesedistsipliin äratab siiski kaksipidi
mõtteid ta oletetava tuleviku kohta.
Viis raamatut, viis autorit, kellest neli vaid jatkab produktsiooni.
Liig vähe üheks aastaks viit luuletuskogu, eriti aga liig vähe
on üllatand uuikuid. Underi ja Kärneri raamatud on selle aasta
lüürika kandjad.
(järgneb)
|